首页 魁满要闻 臉書帖文沒有法語汽車修理廠被警告

臉書帖文沒有法語汽車修理廠被警告

【時報訊】本省Shawville附近一小鎮上一間汽車修理廠的老闆表示,魁省的語言法規需要改進,此前的語言監管機構就他們只用英語發布臉書帖文發出警告。

顧客皮什(J. Piche)表示,他選擇Jer’s 汽車服務公司的原因在於他們提供專業的維修和友善的服務。

「這裡的人都很棒,我不會去別的地方,」皮什說。

這家修理店位於本省Ladysmith小鎮,距離渥太華以西約九十分鐘車程。

店主威廉斯(J. Williams)和戴薇絲(E. Davis),他們即將迎來九週年店慶,並歡迎所有顧客光臨。

「我們提供完全雙語服務。您來店裡是為了說明您的汽車問題——如果您不能用自己熟悉的語言表達,那就很麻煩對吧?」戴薇絲說。

在本省,企業必須使用法語標誌——即使是在網路上。但這對夫婦的臉書帖文都是用英語發布,因此有人提出投訴。

「我們收到魁省政府的一封警告信,說如果我們不開始發布雙語帖子,可能會被罰款,」戴薇絲說。

罰款最高可達二萬元。

「就我而言,我們沒有做錯任何事,」威廉斯說。「我們盡力滿足所有人的需求,但這確實引起不小的轟動,也讓我們意識到還有很多人遇到過同樣的問題。」

雖然大多數社交媒體平台只需點擊一下按鈕就能翻譯帖子,但魁省法語保護局 (OQLF) 表示這還不夠——企業必須確保法語和其他語言一樣容易獲得。

「對臉書來說,這應該是自由,」威廉斯說。

店主們表示,他們的帖文旨在輕鬆幽默。「我們看到一輛嬰兒車停在高速公路邊,少了一個輪子,所以我們發文提醒大家更換輪胎時一定要把輪子放回原位,」戴薇絲說。

「這令人沮喪嗎?有點。這令人驚訝嗎?倒也不意外。」

鑑於這項警告,戴薇絲對店裡的路邊廣告看板做一些改變。「今天我根據目前的情況更新廣告牌,」她說。「Oui fix cars(我們修車。)」

顯然,這對夫婦想強調他們的觀點。「我可能會在我們的臉書上發布一些雙語內容——但仍然會很有趣,會像以往一樣,帶有諷刺意味,」戴薇絲說。

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与华侨网无关联。其原创性及文中陈诉内容未经本网证实,对本文内容、文字的完整、真实性,以及时效性本网部作任何承诺,请读者自行核实相关内容。如发现稿件侵权,或作者无意愿在华侨网发布文章,请版权拥有者通知华侨网处理。
上一篇
下一篇

为您推荐

联系我们

联系我们

+1(514)3979969

邮箱: cpress@chinesepress.com

工作时间:周二至周五,10:00-16:00,节假日休息
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部