
【時報訊】本省法語專員辦公室表示,儘管本省的語言法規定更嚴格的要求,但許多本省最大的政府機構仍然經營雙語網站。
該辦公室於五月廿七日發布的兩份報告得出結論,政府未能實現三年前通過的語言改革所設定的目標。
語言辦公室稱,七個主要省級機構的網站通常仍然提供法語和英語兩種語言版本,用戶通常可以透過按鈕自由切換語言。只有一個機構要求使用者確認符合豁免條件,才能瀏覽網站的英文部份。
一份報告指出:「在這種情況下,用戶很難理解法語是魁省的官方語言,也是通用語言。」
這份報告發佈於魁省通過96法案近三年後,該法案強化法語憲章,並擴大公共行政部門和工作場所使用法語的要求。
自二0二三年六月起,政府機構被要求僅使用法語進行溝通,除非法律明確授權的特定情況,例外情況包括與有資格接受英語教育的人員、原住民、在本省居住不滿六個月的新移民以及居住在魁省以外的人溝通。
然而在審查了包括魁電、稅務局和醫療保險機構在內的公共機構的做法後,專員得出結論,許多機構仍在「沒有真正核實或控制」的情況下提供法語和英語雙語服務。
「法語憲章似乎並未發揮其應有的作用,」副專員波里耶(E. Poirier)在其中一份報告中指出。「沒有觀察到任何結構性變化。」
該監督機構也對向新移民提供的服務表示擔憂。
根據法語憲章,政府機構可以在移民抵達魁省的前六個月內,以法語以外的其他語言為其提供服務。但報告發現,在審查的七個機構中,有五個機構沒有建立任何機制,確保客戶在六個月期限結束後能夠恢復使用法語服務。
一些機構告訴專員辦公室,他們的電腦系統無法追蹤那些法律例外適用於那些客戶,而且修改這些系統成本高昂。
因此其中一份報告指出,如果移民在創建檔案時選擇英語作為首選語言,除非他們自行更改語言偏好,否則他們可能會無限期地繼續接受英語服務。「我們認為,這些做法不利於實現憲章設定的目標。」
該辦公室建議法語部門要求政府機構在以英語或其他語言提供服務時,必須明確說明其法律依據。
報告也建議建立相關機制,確保移民在六個月後自動過渡到僅使用法語的服務,並要求各機構在以其他語言提供服務前,核實是否有例外情況。
報告指出如果沒有此類核實,公共機構應完全使用法語進行溝通。
其他建議包括:要求政府網站僅以法語發布訊息,除非存在特定的法律例外;並確保數位廣告僅以法語顯示。
該專員辦公室沒有執法權,但計劃明年與政府進行後續溝通,以確定其建議是否已落實。
代表公共部門和部分由政府資助機構員工的工會對該報告表示歡迎,認為該報告證實長期以來人們的擔憂,即本省未能有效執行其語言規則。工會副主席奧迪(P. Audy)在新聞稿中表示:「我們曾被承諾法語將取得重大進展,但由於缺乏政治意願來確保政府真正以身作則地使用法語,最終卻是英語的使用,並且這種情況正在加劇。」


