华侨网 魁满要闻 本省商標語言法規引發國際協會關注

本省商標語言法規引發國際協會關注

【時報訊】一個國際商業招牌組織表示,擬議的商業標牌語言法規可能會導致本省商店「流行產品的消失」。
代表一百八十一個司法管轄區六千五百件公司的國際商標協會 (INTA) 負責人表示,圍繞其申請的成本和刺激因素可能會迫使一些製造商避開本省。
協會總裁兼行政首長德艾塞多(E. S. de Acedo)在接受採訪時警告說:「公司必須捫心自問,進入魁省市場是否真的有意義。當一間公司問自己這些問題的時,意味著產品可能會退出市場,消費者的選擇也會減少。」
德艾塞多指出,消費者將會遭受損失。「如果消費者的選擇減少,一些公司將有更多的機會提高價格,因為選擇減少意味著價格上漲。」
商業標牌法規草案確定96法案某些條款的適用,據德艾塞多表示,他的協會支持保護法語的原則。「我是法國人,」他說。「我將永遠捍衛法語的利益。」
然而,他的協會對草案的某些規定感到「擔憂」,其關注的問題之一是產品上刻字的翻譯。協會在其簡介中以洗衣機內部抽屜為例,其中各個隔間(洗滌劑、織物柔軟劑等)的刻字都用英文。
德艾塞多強調,翻譯這些刻文比翻譯使用指南要複雜得多。「這意味著製造商必須改變其製造模具。如果必須專門為魁省市場改變其製造方法,這會給公司帶來相當大的成本。」
協會也擔心翻譯註冊商標的描述義務,也對應用商業標識規則所涉及的成本和期限表示擔憂。
根據一月十日本省政府公報上的一項規定草案,本省店面企業必須在二0二五年六月一日之前將櫥窗專門用於法語的空間增加一倍。
德艾塞多認為,這條例草案「可能與加拿大智慧財產權法和加拿大簽署的國際條約不一致」。
當被要求詳細說明時,他引用兩項世界貿易組織(WTO)協定作為例子:技術性貿易障礙協定(TBT)和涉及貿易的智慧財產權協定(TRIPS),同時也提到北美自由貿易協定(NAFTA)。「96法案提出一些非常嚴重的問題,」他補充道。
事實上並非只有他的協會對上述擬議法規表示保留,就在今年一月份,拜登政府在美國和我國高級官員會議上對有關擬議法規「對美國企業的潛在影響」表達擔憂。
省長黎高特(F. Legault)的省政府仍在分析法規草案的評論,其法語部長羅伯格(J.F. Roberge) 在三月廿二日週五在一記照回答加通社的提問時表示,他正在考慮這些意見,以確保「法規得到正確應用,而當前可用的所有服務仍然可用」。「然而魁北克人有權獲得法語接待,獲得法語服務及物品標籤使用法文,這樣我們就可以了解所購買的東西,以便知道產品中含有什麼,我認為這是無商量餘地。」
羅伯格將一九七七年法語憲章通過時所表達的擔憂進行類比。「聽著,當時宣佈的是大屠殺,最終這並沒有發生…沒有人會返回一九七七年之前,憲章面世之前。」
「每次我們作出民族認同的舉措,每次我們提高標準都會有人擔心,這也沒什麼。然而也有人宣揚恐懼,我認為沒必要這麼做。」

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与华侨网无关联。其原创性及文中陈诉内容未经本网证实,对本文内容、文字的完整、真实性,以及时效性本网部作任何承诺,请读者自行核实相关内容。如发现稿件侵权,或作者无意愿在华侨网发布文章,请版权拥有者通知华侨网处理。

联系我们

联系我们

514-3979969

邮箱: cpress@chinesepress.com

工作时间:周一至周五 10:00-16:00,节假日休息
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部