华侨网 飞花文摘 【越南采風】麵車

【越南采風】麵車

.江客

記憶中,當年經在西貢華人區營茶樓的似乎都是海南人,偌大的茶樓一角總是看到一位賣魚蛋粉的潮州大叔,店外也許還有位老廣和他的麵車。

在那時的堤岸,粉麵、水餃雲吞,甚至炒飯炒粉之類,應該都算街頭小吃,與大酒樓的珍饈無法相比。

然而在一般越南人的認知中,這些都是中華美食,尤其是那麵車,儼然是正宗兩字更貼切的象徵。麵車多數年代久遠,上面除了店名還描繪一些中國的歷史人物故事,令人印象深刻。

除此之外,麵車的店名多是甚麼記甚麼記,例如海記良記,所以如今北華人美食的越南網紅基本上除了麵車之外,似乎認定要有個記字。

越南人似乎不否認華人與生俱來的烹飪基因,所以仍保留古老麵車的華人店就算比別處貴個幾萬盾越幣,他們也覺得物有所值,儘管有的只剩下外表而已。

在舊西貢老堤岸,固定的麵車與咖啡店或茶樓結伴,每天自有熟客上門收入穩定。至於那些廚藝較差的,則推著麵車到大街小巷拉客,以敲竹片聲代替叫賣。越南人連這也照單全收,引進他們的飲食文化,就叫做「敲麵(」Mi Go),如今全是越南人經營。

由於喜歡華人的粉麵,越南人把我們的油炸鬼(油條)和豬骨也「要」了過去,油炸鬼他們簡稱「鬼」(Quay),千禧新世代肯定以為是Made in Vietnam。還有豬骨,就是指煮湯底的豬腿骨,通常在接近打烊時撈出來賣給客人,所以越南人有句常用語Het Xi Quach(豬骨沒了)意指「一切都完了!」或「太遲沒救了!」。

還有叉燒,不久前在一西貢網紅介紹的所謂純正北越飯店視頻中,居然有一道他們自己的特制叉燒,尤其可見叉燒早已華越不分。

值得一提的是,這些食物都是按照廣東話譯音,雖然歪了音但也聽得出來:叉燒是Xa Xiu,豬骨是Xi Quach,潮州的粿條則叫Hu Tiu,發音「好刁」接近香港的「貴刁」。

漫畫對白

咦,有店小二?看來這點食物正宗!

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与华侨网无关联。其原创性及文中陈诉内容未经本网证实,对本文内容、文字的完整、真实性,以及时效性本网部作任何承诺,请读者自行核实相关内容。如发现稿件侵权,或作者无意愿在华侨网发布文章,请版权拥有者通知华侨网处理。

联系我们

联系我们

514-3979969

邮箱: cpress@chinesepress.com

工作时间:周一至周五,10:00-16:00,节假日休息
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部