
【時報訊】對於滿市加人隊(Montreal Canadiens)來說,這可能是季後賽,但在不久的將來別指望在滿市的公共巴士看到任何英文Go Habs Go!(加人隊加油!)的標誌。
據滿市公車局 (STM) 表示,他們必須更改為法文信息,即Allez,Canadiens Allez!。根據滿市英文公報首次報導,這是有人向本省法語保護局(OQLF)投訴後發生的事情。
公車局發言人譚布莉 (I. Tremblay) 解釋:「英語的Go被Allez Montreal取代。新的措辭也保留團隊精神,同時符合14法例(也稱為94法案)。」
這項名為「尊重法語—本省官方和通用語言」的法案被認為是加強、保護和促進該省法語的一項重要立法,其影響範圍從衛生部門延伸至教育網絡,包括限制英語CEGEP預科學院的入學人數。
法案影響商業標誌和本省新移民可獲得的服務,並限制在法庭和其他公共機構中使用英語。
滿市公車局四月廿四日週四證實,在去年收到關於英文Go! CF MTL Go!信息的投訴後,他們決定更改巴士上的措辭。
「法語保護局要求滿市公車據修改其訊息,」譚布莉說。「宥鑑於Go一詞被視為英語詞彙,滿市公車局決定將此詞從巴士標示牌上刪除。」
滿市公車局指出從去年夏末開始,他們必須手動更改每輛車上的資訊,修改工作花幾個月的時間才完成。
這公共交通機構補充道,在標示牌上發布訊息是「向本省球隊致敬、支持滿市公車局的官方合作夥伴以及確立滿市公車局社區參與者地位」的一種方式。
但該局拒絕就此事進一步發表評論。
96法案目前正在本省法院受到質疑,一些團體懇求聯邦政府介入。
法案由省司法部長祖林巴烈 (S. Jolin-Barrette) 提交,並於二0二二年通過。

