華僑網 魁满要闻 數十城鎮通過決議 捍衛官方雙語地位

數十城鎮通過決議 捍衛官方雙語地位

[時報專訊]本省的新語言法導致數十個城鎮捍衛其雙語地位,很少考慮到放棄以英和法語為民提供服務的權利。
有近就是個城鎮和行政區被認為具官方雙語地位,這名稱允許它們以兩種官方語言提供服務、張貼標牌告示和郵件通訊。沒有這種地位的司法管轄區只能用法語交流,極少數例外。
今年六月 一日生效的新語言法即96 法案提議,在不到百分五十的居民英語為母語的城鎮,其市政當局的雙語地位取消,但雙語城鎮可在收到省通知後一百廿天內通過決議來避免失去地位。
滿市以北Gore鎮的市長皮爾斯(S. Pearce)表示,對他這個只有一千七百多人的小鎮來說,選擇保持雙語是一個容易的決定。
「我們是十九世紀由愛爾蘭人在創立,所以這是歷史的一部分——講英語和英國文化,」他最近一次接受採訪時說。
雖然鎮民以英語為母語的比例已從百分五十以上下降到廿左右,但他說保持雙語在講法語和講英語的居民中很受歡迎。
據他所說,語言「在此從來都不是問題」。
P皮爾斯是本省城鎮聯會(Federation Quebecoise des Municipalites)的雙語城鎮代表,他表示與他交談過的大多數城鎮首長都計劃通過類似決議,或者已經這樣做。
「我與全省各地的首長進行交談,他們對雙語地位以及他們的社區——英語和法語——如何相處感到非常自豪,」他說。
雖然96法案受到代表英裔社區的團體批評,但與一位現任省議員結婚的皮爾斯說,他認為在這種情況下,執政黨幫城鎮一個忙,給城鎮一個簡單的方法來正式化他們的地位。
加通社聯絡了所有雙語城鎮和行政自治市區,詢問他們是否已通過或計劃通過一項決議以保持其地位。在超過兩打的回覆中,除了三項之外其他表示打算保持雙語。其餘的則表示他們仍在研究法律或拒絕發表評論,沒人說他們計劃放棄官方雙語地位。
省府法語保護局(Office quebecois de la langue francaise)的發言人特魯德爾(N. Trudel)在一封電子郵件中表示,通知將「很快」發送到不再達到百分五十門檻的城鎮。
特魯德爾寫道,雖然他們可以用英語提供服務,但「一個被公認為雙語的市政府必須確保其向民眾提供的服務是以本省官方語言即法語提供。」
96法案旨在確認法語是本省唯一的官方語言和「魁北克民族的通用語言」。但四位透過電話與加通社交談以及許多透過電子郵件回复的城鎮首長都表示,以兩種語言運作的決定在市議會中是一致,幾乎沒有引起民眾的爭論。
「我相信法語已受到保護,而且受到很好的保護,」本省東部城鎮區Brome Lake鎮的鎮長伯科姆(R. Burcombe)說。「他們不需要取消對英語人口的服務來保護法語。」
他說,他所在的城鎮低於百分五十的門檻尚未通過決議,但一旦收到通知就會這樣做。
滿地可地區的Kirkland市將雙語描述為「市政生活各個方面的核心價值」,而位於東部城鎮的Ayer’s Cliff鎮則表示,雙語「對市政當局的性格至關重要,並作為見證到兩個社區的歷史存在,英裔和法裔。」
滿市以東 40 公里的小鎮Otterburn Park表示,儘管在上次人口普查中只有百分五點七的人口將英語作為母語,但希望保持雙語地位。
「說英語的人口主要由老年人組成,」鎮長薇蘭勒(M. Villeneuve)在一封電子郵件中寫道。
「為了提供優質服務,特別是為弱勢群體提供服務,我們認為能夠以適合的語言與講英語的鎮民交流是很重要的。」
幾位城鎮首長表示希望保持雙語的選擇將是永久性,並且不必在每次進行人口普查後都須通過新的決議。

免責聲明:本文僅代表作者個人觀點,與華僑網無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者自行核實相關內容。如發現稿件侵權,或作者不願在華僑網發布文章,請版權擁有者通知華僑網處理。

联系我们

联系我们

5143979969

邮箱: cpress@chinesepress.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部